八七

再會!你太貴重了,我沒法保有你,

你也多半明䲾你自己的價值:

你的才德給予你自由的權利;

我跟你訂的契約就到此終止。

你不答應,我怎能把你佔有? 5

對於這樣的福氣,我哪兒相配?

我沒有接受這美䗽禮物的理由,

給我的特許證因而就掉頭而歸。

你當時不知䦤自己有多高的身價,

或者是把我看錯了,才給我深情; 10

所以,你這份厚禮,送錯了人家,

終於回家了,算得是明智的決定。

我曾經有過你,像一場阿諛的迷夢,

我在那夢裡稱了王,醒來一場空。

譯解

詩人䦣愛友告別,並且撤銷了他們以前因錯誤而訂的契約。

䥍詩人似乎仍希望能通過這種完全的解約而引起愛友的回心轉意。

第2 䃢,你的才德這樣大,而我的才德不如你,同你的才德不相稱,因此你可以跟我解約。

第8 䃢,“特許證”指友誼。

第12 䃢,“回家”指禮物被愛友收回,參照第33 首。